2011年11月8日 星期二

女友還是朋友?傻傻分不清楚!


朋友說,最近剛認識了一個女生,問他是朋友還是女友,他說只是常一塊出去還沒有互相承諾“專屬於對方”,這樣英文你會說嗎?
圖片出處:開眼電影
Eric 老師說如果你們只是一塊出去 Hang out (鬼混,看電影,唱KTV,吃飯,聊天...)! 那麼你只能說 I'm seeing someone. 用 Seeing each other 來解釋你們的狀態,因為你們還沒有公開承認彼此的交往,也可能你們都還在跟其他異性鬼混當中。
不久後,你們”進一步“認同彼此的關係,比鬼混更進一步有專屬於對方的感覺,那麼你就可以說 We are dating, I'm dating her. 但是別高興得太早,這也不代表你們正是變成男女朋友了,因為 Eric 老師說:只有你們彼此互相同意成為男女朋友的那一天才能說 Yes, she is my girlfriend or he is my boyfriend. 吼!美國人怎麼那麼複雜阿?!
是的~以下引用 Eric 老師的話:
This above sounds a bit complicated, but in the US we like to make things complicated like that. I guess people in the US are afraid of commitment.
原來有此一說可能是美國人太怕男女關係的承諾了,所以把關係搞得這麼難懂~
e.g. I've been seeing Michelle for about 2 weeks, but I also started seeing Corinne this Monday. 我與Michelle已經一起出去兩週了可是我週一也開始與Corinne出去呢!
e.g. --Are you "dating" him now?
--No, I'm still "seeing" him and getting to know him. 你開始和他約會了嗎?沒有啦!我才剛開始跟他出去幾次瞭解一下他。
e.g. --You still dating that guy at your yoga class? 你仍然跟那個瑜珈課的傢火約會嗎?
--No, we became official a few days ago! He asked me to be his girlfriend!
不!我們已經正式交往了,他問我要不要成為他的女友呢~
你可別用錯話來形容你們之間的關係喔!

沒有留言:

張貼留言