China's President Xi Jinping and David Cameron have held talks at Chequers on the third day of Mr Xi's state visit to the UK.
習近平帶著三百億英鎊的商業及投資協議,以財神爺的姿態降臨英國。英相卡麥隆在白金漢郡款待習近平及其妻子彭麗媛。兩位國家領袖在會後發表了聯合聲明,指中英關係進入了「黃金時代」。在這之前兩人還去了里斯伯樂王子城附近的酒吧, 享用了英國著名的炸魚薯條和啤酒。當然為了給這位財神爺最高規格的待遇,英國女王伊麗莎白二世和幾位公爵都已經接見過他了,連女王都大讚這次的訪問是一個里程碑。尷尬的是,關於中國大陸不良的人權紀錄雖在訪問中被提及,在聲明中仍隻字未提,果然三百億的商機還是讓人不得不向財神爺低頭了嗎?
Xi JingPing just had a state visit to the UK with a more than £30bn business and development deal, just like a God of Wealth. Mr Cameron hosted Mr Xi and his wife Peng Liyuan at his official country retreat in Buckinghamshire. In a joint statement earlier, the leaders praised the trip as opening a "golden era" in UK-China relations. On Thursday evening, the pair visited a pub near Princes Risborough for fish and chips and a pint. In order to give the God of Wealth a high-profile reception, the Queen Elizabeth II and Duke of Edinburgh has bidden farewell to Mr Xi. Even the Queen has hailed the president's "milestone" trip. What is embarrassingly, though there have been demonstrations over China's record on human rights during the four-day visit, it isn’t mentioned in the joint statement. Should the UK surrender its principles for £30bn?
所以有錢能使鬼推磨 ?!
來看看英國民眾看待夾道歡迎習主席到來的擁護者是什麼感覺 ? (延伸報導來自立場新聞)
沒有留言:
張貼留言